Мир грехом мёртв, но жизнь во Христе /со ссылкой на аудиовариант/
1.Ожесточение в сердце – быть беде…
Слова о прощеньи утопают в злобе…
Остались только ненависть, ярость и страх
И речи с проклятьем в устах…
--------------------------------
Припев:
-Да, мир грехом мёртв, но жизнь во Христе.
-Хоть мир грехом мёртв,
-но есть,
-есть,
-есть:
-Есть путь на небо,
-есть спасенье чрез крест,
-есть сила в рожденьи с небес!
--------------------------------
2.Как черту провести меж добром и меж злом -
Когда месть внутри клокочет огнём,
А опухоль лжи поразила умы,
Когда очи брёвен полны?
3.На светлой картине – прилетели грачи -
Весеннего солнца мы так ждали лучи…
Не знали: в закулисье - иная игра
Содома и Египта полна…
-------------------------------
Припев:
-Да, мир грехом мёртв, но жизнь во Христе.
-Хоть мир грехом мёртв,
-но есть,
-есть,
-есть:
-Есть путь на небо,
-есть спасенье чрез крест,
-есть сила в рожденьи с небес!
-------------------------------
4.Как трудно верить в рай средь надгробий могил…
Но Ты смерть прошёл, Ты воскрес, победил!
В Твоих исцелённых ранах – моя
Вера в свет нового дня.
5.К небу подняты руки, к Тебе сердца взор
В пустыне обрезан Египта позор.
Открыт путь победы в искупленья крови
И жизнь в завете вечной любви.
-------------------------------
Припев:
-Да, мир грехом мёртв, но жизнь во Христе.
-Хоть мир грехом мёртв,
-но есть,
-есть,
-есть:
-Есть путь на небо,
-есть спасенье чрез крест,
-есть сила в рожденьи с небес!
Шалом!
Тех, кто перейдёт по ссылке ниже, прошу быть снисходительными к моим вокальным способностям, их ограниченность я осознаю. Никакого вокально-инструментального музыкального образования у меня нет.
Делаю это, как некоторое юродство в выражении своей души, вдохновленной Богом, для Него Самого, а также для всех, кому важны эти темы и кто воспринимает эту музыку.
На канале можно найти эту песню, несколько уже спетых других, а также стихи, которые по Божьему позволению и устройству будут постепенно записываться и выкладываться.
/слова на ремейк, музыка группа "Аквариум" песня «Рок-н-ролл мёртв"/
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".