Если есть в груди огонь
И в сердце нашем тесно,
Пребываем мы с Христом,
Его мы славим в песне.
2р.
Возвысив голос, воззовём,
Поднимем руки к небу.
Омоет Он живой водой,
Накормит Своим хлебом.
Припев:2р.
Идут года, но не беда,
Для Господа мы дети.
Хоть и хандрим мы иногда,
Мы с Ним в Его завете.
Если трудно нам порой,
Испытываем муки.
Он тихо скажет: "Я с тобой",
Смотри на Мои руки.
2р.
Я поведу вас за Собой
И уберу изъяны.
Своей пробитою рукой
Омою ваши раны.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Крик души : Интервью с богом - DMITRY "Возлюбленные! имея все усердие писать вам об общем спасении, я почел за нужное написать вам увещание - подвизаться за веру, однажды преданную святым.
Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению, нечестивые, обращающие благодать Бога нашего в [повод к] распутству и отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа" (Иуд.1:3,4)